Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Well-wisher (SB cantos 7 to 12)

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 7

SB 7.1.1, Translation:

King Parīkṣit inquired: My dear brāhmaṇa, the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, being everyone's well-wisher, is equal and extremely dear to everyone. How, then, did He become partial like a common man for the sake of Indra and thus kill Indra's enemies? How can a person equal to everyone be partial to some and inimical toward others?

SB 7.1.1, Purport:

Since the Lord says that He is suhṛdaṁ sarva-bhūtānām (BG 5.29), the well-wisher of all living entities, how could He act with partiality by killing demons? These questions arose in the heart of Parīkṣit Mahārāja, and therefore he inquired from Śukadeva Gosvāmī.

SB 7.2.6, Translation:

My insignificant enemies the demigods have combined to kill my very dear and obedient well-wisher, my brother Hiraṇyākṣa. Although the Supreme Lord, Viṣṇu, is always equal to both of us—namely, the demigods and the demons—this time, being devoutly worshiped by the demigods, He has taken their side and helped them kill Hiraṇyākṣa.

SB 7.3.15-16, Purport:

Since the Lord is the well-wisher of every living entity and since a devotee assumes the qualities of the Lord, a devotee also acts for everyone's good fortune by performing devotional service.

SB 7.4.21, Purport:

Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (BG 5.29):

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

"The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries." The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is actually the best friend of everyone. In a condition of distress or misery, one wants to seek shelter of a well-wishing friend. The well-wishing friend of the perfect order is Lord Śrī Kṛṣṇa.

SB 7.4.31-32, Purport:

A Vaiṣṇava is always a well-wisher to everyone. The six Gosvāmīs, for example, are described in this way: dhīrādhīra jana-priyau. They were popular with both the gentle and the ruffians. A Vaiṣṇava must be equal to everyone, regardless of one's position.

SB 7.5.23-24, Purport:

One should have complete faith in the words of Kṛṣṇa, who says that He is the great well-wishing friend of everyone (suhṛdaṁ sarva-bhūtānām (BG 5.29)). A devotee considers Kṛṣṇa the only friend. This is called sakhyam.

SB 7.5.23-24, Purport:

Thinking oneself to be nitya-kṛṣṇa-dāsa, everlastingly a servant of Kṛṣṇa, is called dāsyam, and sakhyam means being a well-wisher of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa wants everyone to surrender unto Him because everyone is constitutionally His servant. Therefore, as a sincere friend of Kṛṣṇa, one should preach this philosophy, requesting everyone to surrender unto Kṛṣṇa.

SB 7.6.2, Translation:

The human form of life affords one a chance to return home, back to Godhead. Therefore every living entity, especially in the human form of life, must engage in devotional service to the lotus feet of Lord Viṣṇu. This devotional service is natural because Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, is the most beloved, the master of the soul, and the well-wisher of all other living beings.

SB 7.6.2, Purport:

The Lord says in Bhagavad-gītā (BG 5.29):

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

"The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries." Simply by understanding these three facts—that the Supreme Lord, Viṣṇu, is the proprietor of the entire creation, that He is the best well-wishing friend of all living entities, and that He is the supreme enjoyer of everything—one becomes peaceful and happy.

SB 7.6.24, Translation:

Therefore, my dear young friends born of demons, please act in such a way that the Supreme Lord, who is beyond the conception of material knowledge, will be satisfied. Give up your demoniac nature and act without enmity or duality. Show mercy to all living entities by enlightening them in devotional service, thus becoming their well-wishers.

SB 7.6.24, Purport:

One is expected to understand these three formulas of knowledge concerning the Supreme Lord—that He is the supreme enjoyer, that He is the proprietor of everything, and that He is the best well-wisher and friend of everyone. A preacher should personally understand these truths and preach them to everyone. Then there will be peace and tranquillity all over the world.

The word sauhṛdam ("friendliness") is very significant in this verse. People are generally ignorant of Kṛṣṇa consciousness, and therefore to become their best well-wisher one should teach them about Kṛṣṇa consciousness without discrimination.

SB 7.6.27, Translation:

Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, the well-wisher and friend of all living entities, formerly explained this transcendental knowledge to the great saint Nārada. Such knowledge is extremely difficult to understand without the mercy of a saintly person like Nārada, but everyone who has taken shelter of Nārada's disciplic succession can understand this confidential knowledge.

SB 7.7.38, Translation:

O my friends, sons of the asuras, the Supreme Personality of Godhead in His Supersoul feature always exists within the cores of the hearts of all living entities. Indeed, He is the well-wisher and friend of all living entities, and there is no difficulty in worshiping the Lord. Why, then, should people not engage in His devotional service? Why are they so addicted to unnecessarily producing artificial paraphernalia for sense gratification?

SB 7.7.38, Purport:

The Supreme Lord, in His Paramātmā feature, exists as the best well-wisher and friend. As confirmed in the Vedas, sayujau sakhāyau. The Lord, in His Supersoul feature, always stays in the heart along with the living entity. The Lord is so friendly to the living entity that He remains within the heart so that one can always contact Him without difficulty. One can do this simply by devotional service (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaranaṁ. pāda-sevanam (SB 7.5.23)).

SB 7.10 Summary:

Nārada Muni praised Yudhiṣṭhira Mahārāja because the Supreme Lord, Kṛṣṇa, was the greatest well-wisher and friend of the Pāṇḍavas and almost always stayed in their house.

SB 7.10.49, Translation:

The impersonal Brahman is Kṛṣṇa Himself because Kṛṣṇa is the source of the impersonal Brahman. He is the origin of the transcendental bliss sought by great saintly persons, yet He, the Supreme Person, is your most dear friend and constant well-wisher and is intimately related to you as the son of your maternal uncle. Indeed, He is always like your body and soul. He is worshipable, yet He acts as your servant and sometimes as your spiritual master.

SB 7.10.49, Purport:

Because Kṛṣṇa was the well-wisher of the Pāṇḍavas, He also acted as guru by becoming the spiritual master of Arjuna. Arjuna accepted Kṛṣṇa as his spiritual master (śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam (BG 2.7)), and Kṛṣṇa sometimes chastised him.

SB 7.13.3, Translation:

The sannyāsī, completely satisfied in the self, should live on alms begged from door to door. Not being dependent on any person or any place, he should always be a friendly well-wisher to all living beings and be a peaceful, unalloyed devotee of Nārāyaṇa. In this way he should move from one place to another.

SB 7.15.76, Translation:

How wonderful it is that the Supreme Personality of Godhead, the Parabrahman, Kṛṣṇa, who is sought by great, great sages for the sake of liberation and transcendental bliss, is acting as your best well-wisher, your friend, your cousin, your heart and soul, your worshipable director, and your spiritual master.

SB Canto 8

SB 8.8.8, Purport:

When people know that the Supreme Lord, Kṛṣṇa, is the supreme enjoyer, the supreme proprietor and the most intimate well-wishing friend of all living entities, peace and prosperity will ensue all over the world.

SB 8.9.27, Translation:

The Supreme Personality of Godhead is the best friend and well-wisher of the three worlds. Thus when the demigods had almost finished drinking the nectar, the Lord, in the presence of all the demons, disclosed His original form.

SB 8.16.20, Purport:

"The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries." (BG 5.29)

SB 8.22.4, Translation:

Although a father, mother, brother or friend may sometimes punish one as a well-wisher, they never punish their subordinate like this. But because You are the most worshipable Lord, I regard the punishment You have given me as most exalted.

SB 8.22.5, Translation:

Since Your Lordship is indirectly the greatest well-wisher of us demons, You act for our best welfare by posing as if our enemy. Because demons like us always aspire for a position of false prestige, by chastising us You give us the eyes by which to see the right path.

SB 8.22.5, Purport:

The demigods are devotees of the Lord for the sake of material possessions, but although the demons apparently do not have the Supreme Personality of Godhead on their side, He always acts as their well-wisher by depriving them of their positions of false prestige.

SB 8.22.21, Translation:

Lord Brahmā said: O well-wisher and master of all living entities, O worshipable Deity of all the demigods, O all-pervading Personality of Godhead, now this man has been sufficiently punished, for You have taken everything. Now You can release him. He does not deserve to be punished more.

SB 8.24.52, Translation:

My Lord, You are the supreme well-wishing friend of everyone, the dearmost friend, the controller, the Supersoul, the supreme instructor and the giver of supreme knowledge and the fulfillment of all desires. But although You are within the heart, the foolish, because of lusty desires in the heart, cannot understand You.

SB Canto 9

SB 9.3.34, Translation:

Lord Baladeva is the Supreme Personality of Godhead. One who hears and chants about Him is purified. Because He is always the well-wisher of all living entities, He has descended with all His paraphernalia to purify the entire world and lessen its burden.

SB 9.4.65, Purport:

The Supreme Personality of Godhead is worshiped by the words brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. Thus He is the well-wisher of the brāhmaṇas.

SB 9.6.48, Purport:

The Western countries have reached the summit of material civilization, but people are still dissatisfied. Real satisfaction is Kṛṣṇa consciousness. This is confirmed in Bhagavad-gītā (BG 5.29), where Kṛṣṇa says:

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

"The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries." One must therefore take to Kṛṣṇa consciousness and advance in Kṛṣṇa consciousness by properly following the regulative principles. Then one can attain an eternal, blissful life in peace and knowledge.

SB 9.9.43, Purport:

The Lord is worshiped with this prayer:

namo brāhmaṇya-devāya
go brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya
govindāya namo namaḥ

"I offer my respectful obeisances to the Supreme Absolute Truth, Kṛṣṇa, who is the well-wisher of the cows and the brāhmaṇas as well as the living entities in general. I offer my repeated obeisances to Govinda, who is the pleasure reservoir for all the senses." A devotee of Kṛṣṇa is very much attached to brahminical culture.

SB 9.10.8, Translation:

Carrying out the order of His father, who was bound by a promise to his wife, Lord Rāmacandra left behind His kingdom, opulence, friends, well-wishers, residence and everything else, just as a liberated soul gives up his life, and went to the forest with Sītā.

SB 9.14.38, Translation:

Women are very easily seduced by men. Therefore, polluted women give up the friendship of a man who is their well-wisher and establish false friendship among fools. Indeed, they seek newer and newer friends, one after another.

SB 9.14.38, Purport:

If women are given freedom to mingle with men like equals, which they now claim to be, they cannot keep their propriety. The nature of a woman, as personally described by Urvaśī, is to establish false friendship with someone and then seek new male companions, one after another, even if this means giving up the company of a sincere well-wisher.

SB Canto 10.1 to 10.13

SB 10.1.62-63, Translation:

The inhabitants of Vṛndāvana, headed by Nanda Mahārāja and including his associate cowherd men and their wives, were none but denizens of the heavenly planets, O Mahārāja Parīkṣit, best of the descendants of Bharata, and so too were the descendants of the Vṛṣṇi dynasty, headed by Vasudeva, and Devakī and the other women of the dynasty of Yadu. The friends, relatives and well-wishers of both Nanda Mahārāja and Vasudeva and even those who externally appeared to be followers of Kaṁsa were all demigods.

SB 10.1.69, Purport:

No one can blame Nāradajī for encouraging Kaṁsa to kill the sons of Devakī. The saint Nārada is always a well-wisher for human society, and he wanted the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, to descend to this world as soon as possible so that the society of demigods would be pleased and would see Kaṁsa and his friends killed by Kṛṣṇa.

SB 10.8.42, Purport:

Whatever wealth, opulence or whatever else we may possess belongs not to us but to the Supreme Personality of Godhead, who is the ultimate shelter of everyone and the ultimate owner of everything. As stated by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (5.29):

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

"The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries."

SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)

SB 10.20.17, Translation:

Though the clouds are the well-wishing friends of all living beings, the lightning, fickle in its affinities, moved from one group of clouds to another, like lusty women unfaithful even to virtuous men.

SB 10.32.18, Translation:

My dear slender-waisted gopīs, some people are genuinely merciful or, like parents, naturally affectionate. Such persons, who devotedly serve even those who fail to reciprocate with them, are following the true, faultless path of religion, and they are true well-wishers.

SB 10.35.24-25, Translation:

As Kṛṣṇa respectfully greets His well-wishing friends, His eyes roll slightly as if from intoxication. He wears a flower garland, and the beauty of His soft cheeks is accentuated by the brilliance of His golden earrings and the whiteness of His face, which has the color of a badara berry. With His cheerful face resembling the moon, lord of the night, the Lord of the Yadus moves with the grace of a regal elephant. Thus He returns in the evening, delivering the cows of Vraja from the heat of the day.

SB 10.36.36, Translation:

My elder relative Jarāsandha and my dear friend Dvivida are solid well-wishers of mine, as are Śambara, Naraka and Bāṇa. I will use them all to kill off those kings who are allied with the demigods, and then I will rule the earth.

SB 10.39.4, Translation:

The Supreme Lord said: My dear, gentle Uncle Akrūra, was your trip here comfortable? May all good fortune be yours. Are our well-wishing friends and our relatives, both close and distant, happy and in good health?

SB 10.41.17, Translation:

The Supreme Lord said: I will come to Your house with My elder brother, but first I must satisfy My friends and well-wishers by killing the enemy of the Yadu clan.

SB 10.41.47, Translation:

Because You are the well-wishing friends and Supreme Soul of the whole universe, You regard all with unbiased vision. Therefore, although You reciprocate Your devotees' loving worship, You always remain equally disposed toward all living beings.

SB 10.44.43, Translation:

My dear King, the wives of Kaṁsa and his brothers, aggrieved by the death of their well-wishing husbands, came forward with tearful eyes, beating their heads.

SB 10.45.23, Translation:

Now you should all return to Vraja, dear Father. We shall come to see you, Our dear relatives who suffer in separation from Us, as soon as We have given some happiness to your well-wishing friends.

SB 10.46.18, Translation:

Does Kṛṣṇa remember us? Does He remember His mother and His friends and well-wishers? Does He remember the cowherds and their village of Vraja, of which He is the master? Does He remember the cows, Vṛndāvana forest and Govardhana Hill?

SB 10.47.39, Translation:

The gopīs said: It is very good that Kaṁsa, the enemy and persecutor of the Yadus, has now been killed, along with his followers. And it is also very good that Lord Acyuta is living happily in the company of His well-wishing friends and relatives, whose every desire is now fulfilled.

SB 10.47.45, Translation:

But why should Kṛṣṇa come here after winning a kingdom, killing His enemies and marrying the daughters of kings? He's satisfied there, surrounded by all His friends and well-wishers.

SB 10.48.26, Translation:

What learned person would approach anyone but You for shelter, when You are the affectionate, grateful and truthful well-wisher of Your devotees? To those who worship You in sincere friendship You reward everything they desire, even Your own self, yet You never increase or diminish.

SB 10.48.32, Translation:

You are indeed the best of Our friends, so please go to Hastināpura and, as the well-wisher of the Pāṇḍavas, find out how they are doing.

SB 10.49.30, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Having thus apprised himself of the King's attitude, Akrūra, the descendant of Yadu, took permission from his well-wishing relatives and friends and returned to the capital of the Yādavas.

SB 10.51.63, Translation:

O King, in your very next life you will become an excellent brāhmaṇa, the greatest well-wisher of all creatures, and certainly come to Me alone.

SB 10.52.33, Translation:

I repeatedly bow My head in respect to those brāhmaṇas who are satisfied with their lot. Saintly, prideless and peaceful, they are the best well-wishers of all living beings.

SB 10.54.42, Translation:

(To Rukmiṇī Balarāma said:) Your attitude is unfair, for like an ignorant person you wish good to those who are inimical to all living beings and who have done evil to your true well-wishers.

SB 10.57.28, Translation:

Lord Kṛṣṇa then had the various funeral rites performed for His deceased relative, Satrājit. The Lord attended the funeral along with well-wishers of the family.

SB 10.58.10, Translation:

For You, the well-wishing friend and Supreme Soul of the universe, there is never any illusion of "us" and "them." Yet even so, residing within the hearts of all, You eradicate the sufferings of those who remember You constantly.

SB 10.58.28, Translation:

Then Lord Kṛṣṇa, given leave by Arjuna and other well-wishing relatives and friends, returned to Dvārakā with Sātyaki and the rest of His entourage.

SB 10.65.1, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, once Lord Balarāma, eager to visit His well-wishing friends, mounted His chariot and traveled to Nanda Gokula.

SB 10.68.52, Translation:

The Supreme Lord, chief of the Yādavas, accepted all these gifts and then departed with His son and daughter-in-law as His well-wishers bid Him farewell.

SB 10.71.30, Translation:

Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.

SB 10.72.8, Translation:

Indeed, My lord, for the great sages, the forefathers and the demigods, for Our well-wishing friends and, indeed, for all living beings, the performance of this king of Vedic sacrifices is desirable.

SB 10.73.32, Translation:

When they arrived at Indraprastha, the victorious heroes blew their conchshells, bringing joy to their well-wishing friends and sorrow to their enemies.

SB 10.75.8, Translation:

After the priests, the prominent delegates, the greatly learned saints and the King's most intimate well-wishers had all been properly honored with pleasing words, auspicious offerings and various gifts as remuneration, and after the King of Cedi had entered the lotus feet of the Lord of the Sātvatas, the avabhṛtha bath was performed in the divine river Yamunā.

SB 10.75.23, Translation:

In various ways King Yudhiṣṭhira, who had totally dedicated his life to Lord Nārāyaṇa, continuously honored his relatives, his immediate family, the other kings, his friends and well-wishers, and all others present as well.

SB 10.81.35, Translation:

The Lord considers even His greatest benedictions to be insignificant, while He magnifies even a small service rendered to Him by His well-wishing devotee. Thus with pleasure the Supreme Soul accepted a single palmful of the flat rice I brought Him.

SB 10.84.60, Translation:

Having so easily crossed over the vast ocean of his ambition, Vasudeva felt fully satisfied. In the company of his many well-wishers, he took Nanda by the hand and addressed him as follows.

SB 11.7.12, Translation:

One who is the kind well-wisher of all living beings, who is peaceful and firmly fixed in knowledge and realization, sees Me within all things. Such a person never again falls down into the cycle of birth and death.

SB 11.8.35, Translation:

The Supreme Personality of Godhead is absolutely the most dear one for all living beings because He is everyone's well-wisher and Lord. He is the Supreme Soul situated in everyone's heart. Therefore I will now pay the price of complete surrender, and thus purchasing the Lord I will enjoy with Him just like Lakṣmīdevī.

SB 11.11.29-32, Translation:

The Supreme Personality of Godhead said: O Uddhava, a saintly person is merciful and never injures others. Even if others are aggressive he is tolerant and forgiving toward all living entities. His strength and meaning in life come from the truth itself, he is free from all envy and jealousy, and his mind is equal in material happiness and distress. Thus, he dedicates his time to work for the welfare of all others. His intelligence is never bewildered by material desires, and he has controlled his senses. His behavior is always pleasing, never harsh and always exemplary, and he is free from possessiveness. He never endeavors in ordinary, worldly activities, and he strictly controls his eating. He therefore always remains peaceful and steady. A saintly person is thoughtful and accepts Me as his only shelter. Such a person is very cautious in the execution of his duties and is never subject to superficial transformations, because he is steady and noble, even in a distressing situation. He has conquered over the six material qualities—namely hunger, thirst, lamentation, illusion, old age and death. He is free from all desire for prestige and offers honor to others. He is expert in reviving the Kṛṣṇa consciousness of others and therefore never cheats anyone. Rather, he is a well-wishing friend to all, being most merciful. Such a saintly person must be considered the most learned of men. He perfectly understands that the ordinary religious duties prescribed by Me in various Vedic scriptures possess favorable qualities that purify the performer, and he knows that neglect of such duties constitutes a discrepancy in one's life. Having taken complete shelter at My lotus feet, however, a saintly person ultimately renounces such ordinary religious duties and worships Me alone. He is thus considered to be the best among all living entities.

SB 11.11.49, Translation:

My dear Uddhava, O beloved of the Yadu dynasty, because you are My servant, well-wisher and friend, I shall now speak to you the most confidential knowledge. Please hear as I explain these great mysteries to you.

SB 11.13.40, Translation:

All superior transcendental qualities, such as being beyond the modes of nature, detached, the well-wisher, the most dear, the Supersoul, equally situated everywhere, and free from material entanglement—all such qualities, free from the transformations of material qualities, find their shelter and worshipable object in Me.

SB 11.16.9, Translation:

My dear Uddhava, I am the Supersoul of all living entities, and therefore I am naturally their well-wisher and supreme controller. Being the creator, maintainer and annihilator of all entities, I am not different from them.

SB 11.19.12, Translation:

When the great Battle of Kurukṣetra had ended, King Yudhiṣṭhira was overwhelmed by the death of many beloved well-wishers, and thus, after listening to instructions about many religious principles, he finally inquired about the path of liberation.

SB 11.30.19, Translation:

Thus bewildered, sons fought with fathers, brothers with brothers, nephews with paternal and maternal uncles, and grandsons with grandfathers. Friends fought with friends, and well-wishers with well-wishers. In this way intimate friends and relatives all killed one another.

Page Title:Well-wisher (SB cantos 7 to 12)
Compiler:Rishab
Created:25 of Mar, 2010
Totals by Section:BG=0, SB=76, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0, undefined=NaN
No. of Quotes:76