Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Forest (SB cantos 6 - 9)

Expressions researched:
"forest" |"forester" |"forests"

Notes from the compiler: VedaBase query: forest* not "go* forest*"@5 not "went forest*"@5 not "forest* fire"@5"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 6

SB 6.4 Summary:

After Mahārāja Parīkṣit appealed to Śukadeva Gosvāmī to describe in further detail the creation of the living entities within this universe, Śukadeva Gosvāmī informed him that when the Pracetās, the ten sons of Prācīnabarhi, entered the sea to execute austerities, the planet earth was neglected because of the absence of a king. Naturally many weeds and unnecessary trees grew, and no food grains were produced. Indeed, all the land became like a forest. When the ten Pracetās came out of the sea and saw the entire world full of trees, they were very angry with the trees and decided to destroy them all to rectify the situation. Thus the Pracetās created wind and fire to burn the trees to ashes. Soma, however, the king of the moon and the king of all vegetation, forbade the Pracetās to destroy the trees, since the trees are the source of fruit and flowers for all living beings. Just to satisfy the Pracetās, Soma gave them a beautiful girl born of Pramlocā Apsarā. By the semen of all the Pracetās, Dakṣa was born of that girl.

SB 6.4.4, Purport:

When King Prācīnabarhi was performing Vedic rituals in which the killing of animals was recommended, Nārada Muni, out of compassion, advised him to stop. Prācīnabarhi understood Nārada properly and then left the kingdom to perform austerities in the forest. His ten sons, however, were performing austerities within the water, and therefore there was no king to see to the management of the world. When the ten sons, the Pracetās, came out of the water, they saw that the earth was overrun with trees.

SB 6.8.14, Translation:

May Lord Nṛsiṁha-deva, who appeared as the enemy of Hiraṇyakaśipu, protect me in all directions. His loud laughing vibrated in all directions and caused the pregnant wives of the asuras to have miscarriages. May that Lord be kind enough to protect me in difficult places like the forest and battlefront.

SB 6.11.8, Translation:

As the demigods closed their eyes in fear, Vṛtrāsura, taking up his trident and making the earth tremble with his great strength, trampled the demigods beneath his feet on the battlefield the way a mad elephant tramples hollow bamboos in the forest.

SB 6.15.21-23, Translation:

My dear King, now you are actually experiencing the misery of a person who has sons and daughters. O King, owner of the state of Śūrasena, one's wife, his house, the opulence of his kingdom, and his various other opulences and objects of sense perception are all the same in that they are temporary. One's kingdom, military power, treasury, servants, ministers, friends and relatives are all causes of fear, illusion, lamentation and distress. They are like a gandharva-nagara, a nonexistent palace that one imagines to exist in the forest. Because they are impermanent, they are no better than illusions, dreams and mental concoctions.

SB 6.17.18, Translation:

Deluded by ignorance, the living entity wanders in the forest of this material world, enjoying the happiness and distress resulting from his past deeds, everywhere and at all times. (Therefore, my dear mother, neither you nor I am to be blamed for this incident.)

SB 6.18.57, Translation:

Indra served his aunt daily by bringing flowers, fruits, roots and wood for yajñas from the forest. He also brought kuśa grass, leaves, sprouts, earth and water exactly at the proper time.

SB Canto 7

SB 7.2.14, Translation:

The demons set fire to the cities, villages, pasturing grounds, cowpens, gardens, agricultural fields and natural forests. They burned the hermitages of the saintly persons, the important mines that produced valuable metals, the residential quarters of the agriculturalists, the mountain villages, and the villages of the cow protectors, the cowherd men. They also burned the government capitals.

SB 7.2.51, Translation:

While wandering in the forest, the hunter saw a pair of kuliṅga birds. Of the two, the female was captivated by the hunter's lure.

SB 7.2.55, Purport:

The bird is lamenting for the mother of his children because the mother naturally maintains and cares for the children. Yamarāja, however, in the guise of a small boy, has already explained that although his mother left him uncared for and wandering in the forest, the tigers and other ferocious animals had not eaten him. The real fact is that if the Supreme Personality of Godhead protects one, even though one be motherless and fatherless, one can be maintained by the good will of the Lord. Otherwise, if the Supreme Lord does not give one protection, one must suffer in spite of the presence of his father and mother. Another example is that sometimes a patient dies in spite of a good physician and good medicine. Thus without the protection of the Lord one cannot live, with or without parents.

SB 7.5.17, Translation:

This rascal Prahlāda has appeared like a thorn tree in a forest of sandalwood. To cut down sandalwood trees, an axe is needed, and the wood of the thorn tree is very suitable for the handle of such an axe. Lord Viṣṇu is the axe for cutting down the sandalwood forest of the family of demons, and this Prahlāda is the handle for that axe.

SB 7.5.17, Purport:

Thorn trees generally grow in deserted places, not in sandalwood forests, but the seminal brāhmaṇas Ṣaṇḍa and Amarka compared the dynasty of the Daitya Hiraṇyakaśipu to a sandalwood forest and compared Prahlāda Mahārāja to a hard, strong thorn tree that could provide the handle of an axe. They compared Lord Viṣṇu to the axe itself. An axe alone cannot cut a thorn tree; it needs a handle, which may be made of the wood of a thorn tree. Thus the thorn tree of demoniac civilization can be cut to pieces by the axe of viṣṇu-bhakti, devotional service to Lord Kṛṣṇa. Some of the members of the demoniac civilization, like Prahlāda Mahārāja, may become the handle for the axe, to assist Lord Viṣṇu, and thus the entire forest of demoniac civilization can be cut to pieces.

SB 7.5.37, Translation:

Although a medicinal herb, being born in the forest, does not belong to the same category as a man, if beneficial it is kept very carefully. Similarly, if someone outside one's family is favorable, he should be given protection like a son. On the other hand, if a limb of one's body is poisoned by disease, it must be amputated so that the rest of the body may live happily. Similarly, even one's own son, if unfavorable, must be rejected, although born of one's own body.

SB 7.9.44, Translation:

My dear Lord Nṛsiṁha-deva, I see that there are many saintly persons indeed, but they are interested only in their own deliverance. Not caring for the big cities and towns, they go to the Himalayas or the forest to meditate with vows of silence (mauna-vrata). They are not interested in delivering others. As for me, however, I do not wish to be liberated alone, leaving aside all these poor fools and rascals. I know that without Kṛṣṇa consciousness, without taking shelter of Your lotus feet, one cannot be happy. Therefore I wish to bring them back to shelter at Your lotus feet.

SB 7.9.44, Purport:

The devotee has no such interest. He is not interested in so-called meditation in the Himalayas or the forest. Rather, his interest is in the busiest part of the world, where he teaches people Kṛṣṇa consciousness. The Kṛṣṇa consciousness movement was started for this purpose. We do not teach one to meditate in a secluded place just so that one may show that he has become very much advanced and may be proud of his so-called transcendental meditation, although he engages in all sorts of foolish materialistic activity. A Vaiṣṇava like Prahlāda Mahārāja is not interested in such a bluff of spiritual advancement. Rather, he is interested in enlightening people in Kṛṣṇa consciousness because that is the only way for them to become happy. Prahlāda Mahārāja says clearly, nānyaṁ tvad asya śaraṇaṁ bhramato 'nupaśye: "I know that without Kṛṣṇa consciousness, without taking shelter of Your lotus feet, one cannot be happy." One wanders within the universe, life after life, but by the grace of a devotee, a servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu, one can get the clue to Kṛṣṇa consciousness and then not only become happy in this world but also return home, back to Godhead. That is the real target in life. The members of the Kṛṣṇa consciousness movement are not at all interested in so-called meditation in the Himalayas or the forest, where one will only make a show of meditation, nor are they interested in opening many schools for yoga and meditation in the cities. Rather, every member of the Kṛṣṇa consciousness movement is interested in going door to door to try to convince people about the teachings of Bhagavad-gītā As It Is, the teachings of Lord Caitanya. That is the purpose of the Hare Kṛṣṇa movement. The members of the Kṛṣṇa consciousness movement must be fully convinced that without Kṛṣṇa one cannot be happy. Thus the Kṛṣṇa conscious person avoids all kinds of pseudo spiritualists, transcendentalists, meditators, monists, philosophers and philanthropists.

SB 7.12 Summary:

After the gṛhastha-āśrama is another āśrama, known as vānaprastha, which is midway between gṛhastha and sannyāsa. A person in the vānaprastha order is restricted in eating food grains and forbidden to eat fruits that have not ripened on the tree. Nor should he cook food with fire, although he is allowed to eat caru, grains that have been offered in a sacrificial fire. He may also eat fruits and grains that have grown naturally. Living in a thatched cottage, the vānaprastha should endure all kinds of heat and cold. He should not cut his nails or hair, and he should give up cleaning his body and teeth. He should wear tree bark, accept a daṇḍa, and practice life in the forest, taking a vow to live there for twelve years, eight years, four years, two years or at least one year. At last, when because of old age he can no longer perform the activities of a vānaprastha, he should gradually stop everything and in this way give up his body.

SB 7.12.19, Translation:

A vānaprastha should prepare cakes to be offered in sacrifice from fruits and grains grown naturally in the forest. When he obtains some new grains, he should give up his old stock of grains.

SB 7.12.22, Translation:

Being very thoughtful, a vānaprastha should remain in the forest for twelve years, eight years, four years, two years or at least one year. He should behave in such a way that he will not be disturbed or troubled by too much austerity.

SB 7.15.59, Purport:

A forest is certainly a transformation of the earth, but one tree does not depend on another tree; if one is cut down, this does not mean that the others are cut down. Therefore, the forest is neither a combination nor a transformation of the trees. The best explanation is given by Kṛṣṇa Himself:

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

"By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All beings are in Me, but I am not in them." (BG 9.4) Everything is an expansion of Kṛṣṇa's energy. As it is said, parāsya śaktir vividhaiva śrūyate: (Cc. Madhya 13.65, purport) the Lord has multi-energies, which are expressed in different ways. The energies are existing, and the Supreme Personality of Godhead also exists simultaneously; because everything is His energy, He is simultaneously one with everything and different from everything. Thus our speculative theories that ātmā, the living force, is a combination of matter, that matter is a transformation of the soul, or that the body is part of the soul are all insubstantial.

SB Canto 8

SB 8.1.7, Translation:

Svāyambhuva Manu, the husband of Śatarūpā, was by nature not at all attached to enjoyment of the senses. Thus he gave up his kingdom of sense enjoyment and entered the forest with his wife to practice austerities.

SB 8.1.8, Translation:

O scion of Bharata, after Svāyambhuva Manu had thus entered the forest with his wife, he stood on one leg on the bank of the River Sunandā, and in this way, with only one leg touching the earth, he performed great austerities for one hundred years. While performing these austerities, he spoke as follows.

SB 8.2.20, Translation:

The leader of the elephants who lived in the forest of the mountain Trikūṭa once wandered toward the lake with his female elephants. He broke many plants, creepers, thickets and trees, not caring for their piercing thorns.

SB 8.2.22, Translation:

By the mercy of this elephant, animals like the foxes, wolves, buffalos, bears, boars, gopucchas, porcupines, monkeys, rabbits, the other deer and many other small animals loitered elsewhere in the forest. They were not afraid of him.

SB 8.3.7, Translation:

Renunciants and great sages who see all living beings equally, who are friendly to everyone and who flawlessly practice in the forest the vows of brahmacarya, vānaprastha and sannyāsa desire to see the all-auspicious lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. May that same Supreme Personality of Godhead be my destination.

SB 8.11.42, Translation:

Vāyu, Agni, Varuṇa and other demigods began killing the demons who opposed them, just as lions kill deer in a forest.

SB 8.12.18, Translation:

Thereafter, in a nice forest nearby, full of trees with reddish-pink leaves and varieties of flowers, Lord Śiva saw a beautiful woman playing with a ball. Her hips were covered with a shining sari and ornamented with a belt.

SB 8.12.34, Translation:

Following Mohinī, Lord Śiva went everywhere—near the shores of the rivers and lakes, near the mountains, near the forests, near the gardens, and wherever there lived great sages.

SB 8.12.35, Purport:

Once one is agitated by lusty desires upon seeing a woman, those desires increase more and more, but when semen is discharged in the act of sex, the lusty desires diminish. The same principle acted upon Lord Śiva. He was allured by the beautiful woman Mohinī-mūrti, but when his semen had been fully discharged, he came to his senses and realized how he had been victimized as soon as he saw the woman in the forest. If one is trained to protect his semen by observing celibacy, naturally he is not attracted by the beauty of a woman. If one can remain a brahmacārī, he saves himself so much trouble in material existence. Material existence means enjoying the pleasure of sexual intercourse (yan maithunādi-gṛhamedhi-sukham (SB 7.9.45)). If one is educated about sex life and is trained to protect his semen, he is saved from the danger of material existence.

SB 8.18.15, Translation:

Mother earth gave Him a deerskin, and the demigod of the moon, who is the king of the forest, gave Him a brahma-daṇḍa (the rod of a brahmacārī). His mother, Aditi, gave Him cloth for underwear, and the deity presiding over the heavenly kingdom offered Him an umbrella.

SB Canto 9

SB 9.1 Summary:

Once upon a time, Sudyumna went on tour with his ministers. At the foot of the mountain Sumeru there is a forest named Sukumāra, and as soon as they entered that forest, they were all transformed into women. When Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī about the reason for this transformation, Śukadeva Gosvāmī described how Sudyumna, being transformed into a woman, accepted Budha, the son of the moon, as her husband and had a son named Purūravā. By the grace of Lord Śiva, Sudyumna received the benediction that he would live one month as a woman and one month as a man. Thus he regained his kingdom and had three sons, named Utkala, Gaya and Vimala, who were all very religious. Thereafter, he entrusted his kingdom to Purūravā and took the order of vānaprastha life.

SB 9.1.25, Translation:

There in the north, at the bottom of Mount Meru, is a forest known as Sukumāra where Lord Śiva always enjoys with Umā. Sudyumna entered that forest.

SB 9.1.26, Translation:

O King Parīkṣit, as soon as Sudyumna, who was expert in subduing enemies, entered the forest, he saw himself transformed into a female and his horse transformed into a mare.

SB 9.1.29, Translation:

Śukadeva Gosvāmī answered: Great saintly persons who strictly observed the spiritual rules and regulations and whose own effulgence dissipated all the darkness of all directions once came to see Lord Śiva in that forest.

SB 9.1.33, Translation:

Since that time, no male had entered that forest. But now King Sudyumna, having been transformed into a female, began to walk with his associates from one forest to another.

SB 9.1.42, Translation:

Thereafter, when the time was ripe, when Sudyumna, the king of the world, was sufficiently old, he delivered the entire kingdom to his son Purūravā and entered the forest.

SB 9.3 Summary:

Śaryāti later had three sons, named Uttānabarhi, Ānarta and Bhūriṣeṇa. Ānarta had one son, whose name was Revata. Revata had one hundred sons, of whom the eldest was Kakudmī. Kakudmī was advised by Lord Brahmā to offer his beautiful daughter, Revatī, to Baladeva, who belongs to the viṣṇu-tattva category. After doing this, Kakudmī retired from family life and entered the forest of Badarikāśrama to execute austerities and penances.

SB 9.3.3, Translation:

While that Sukanyā, surrounded by her friends, was collecting various types of fruits from the trees in the forest, she saw within the hole of an earthworm two things glowing like luminaries.

SB 9.6 Summary:

Yuvanāśva married one hundred wives, but he had no sons, and therefore he entered the forest. In the forest, the sages performed a sacrifice known as Indra-yajña on his behalf. Once, however, the King became so thirsty in the forest that he drank the water kept for performing yajña. Consequently, after some time, a son came forth from the right side of his abdomen. The son, who was very beautiful, was crying to drink breast milk, and Indra gave the child his index finger to suck. Thus the son became known as Māndhātā. In due course of time, Yuvanāśva achieved perfection by performing austerities.

SB 9.6.7, Purport:

It is evident that kṣatriyas killed animals in the forest because the flesh of the animals was suitable to be offered at a particular type of yajña. Offering oblations to the forefathers in the ceremony known as śrāddha is also a kind of yajña. In this yajña, flesh obtained from the forest by hunting could be offered. However, in the present age, Kali-yuga, this kind of offering is forbidden. Quoting from the Brahma-vaivarta Purāṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu said:

aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
(CC Adi 17.164)

"In this age of Kali, five acts are forbidden: the offering of a horse in sacrifice, the offering of a cow in sacrifice, the acceptance of the order of sannyāsa, the offering of oblations of flesh to the forefathers, and a man's begetting children in his brother's wife." The word pala-paitṛkam refers to an offering of flesh in oblations to forefathers. Formerly, such an offering was allowed, but in this age it is forbidden.

SB 9.6.45-46, Purport:

Saubhari Ṛṣi was a great yogī. Yogic perfection makes available eight material opulences—aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, prākāmya, īśitva, vaśitva and kāmāvasāyitā. Saubhari Muni exhibited super-excellence in material enjoyment by dint of his yogic perfection. The word bahv-ṛca means "expert in chanting mantras." As material opulence can be achieved by ordinary material means, it can also be achieved by subtle means through mantras. By chanting mantras, Saubhari Muni arranged for material opulence, but this was not perfection in life. As will be seen, Saubhari Muni became very dissatisfied with material opulence and thus left everything and reentered the forest in the vānaprastha order and achieved final success. Those who are not ātma-tattva-vit, who do not know the spiritual value of life, can be satisfied with external material opulences, but those who are ātma-tattva-vit are not inspired by material opulence. This is the instruction we can derive from the life and activities of Saubhari Muni.

SB 9.7.20, Translation:

Thereafter, in the sixth year, after wandering in the forest, Rohita returned to the capital of his father. He purchased from Ajīgarta his second son, named Śunaḥśepha. Then he offered Śunaḥśepha to his father, Hariścandra, to be used as the sacrificial animal and offered Hariścandra his respectful obeisances.

SB 9.9 Summary:

The son of Bhagīratha was Śruta, the son of Śruta was Nābha, and Nābha's son was Sindhudvīpa. The son of Sindhudvīpa was Ayutāyu, and the son of Ayutāyu was Ṛtūparṇa, who was a friend of Nala. Ṛtūparṇa gave Nala the art of gambling and learned from him the art of aśva-vidyā. The son of Ṛtūparṇa was known as Sarvakāma, the son of Sarvakāma was Sudāsa, and his son was Saudāsa. The wife of Saudāsa was named Damayantī or Madayantī, and Saudāsa was also known as Kalmāṣapāda. Because of some defect in his fruitive activities, Saudāsa was cursed by Vasiṣṭha to become a Rākṣasa. While walking through the forest, he saw a brāhmaṇa engaged in sex with his wife, and because he had become a Rākṣasa he wanted to devour the brāhmaṇa. Although the brāhmaṇa's wife pleaded with him in many ways, Saudāsa devoured the brāhmaṇa, and the wife therefore cursed him, saying, "As soon as you engage in sex you will die." After twelve years, therefore, even though Saudāsa was released from the curse of Vasiṣṭha Muni, he remained sonless. At that time, with Saudāsa's permission, Vasiṣṭha impregnated Saudāsa's wife, Madayantī. Because Madayantī bore the child for many years but still could not give birth, Vasiṣṭha struck her abdomen with a stone, and thus a son was born. The son was named Aśmaka.

SB 9.9.20-21, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Once Saudāsa went to live in the forest, where he killed a man-eater (Rākṣasa) but forgave and released the man-eater's brother. That brother, however, decided to take revenge. Thinking to harm the King, he became the cook at the King's house. One day, the King's spiritual master, Vasiṣṭha Muni, was invited for dinner, and the Rākṣasa cook served him human flesh.

SB 9.9.25, Translation:

Saudāsa thus acquired the propensity of a man-eater and received on his leg a black spot, for which he was known as Kalmāṣapāda. Once King Kalmāṣapāda saw a brāhmaṇa couple engaged in sexual intercourse in the forest.

SB 9.9.47, Translation:

Therefore I should now give up my attachment for things created by the external energy of the Supreme Personality of Godhead. I should engage in thought of the Lord and should thus surrender unto Him. This material creation, having been created by the external energy of the Lord, is like an imaginary town visualized on a hill or in a forest. Every conditioned soul has a natural attraction and attachment for material things, but one must simply give up this attachment and surrender unto the Supreme Personality of Godhead.

SB 9.9.47, Purport:

When passing through a mountainous region in an airplane, one may sometimes see a city in the sky with towers and palaces, or one may see similar things in a big forest. This is called a gandharva-pura, a phantasmagoria. This entire world resembles such a phantasmagoria, and every materially situated person has attachment for it. But Khaṭvāṅga Mahārāja, because of his advanced Kṛṣṇa consciousness, was not interested in such things. Even though a devotee may engage in apparently materialistic activities, he knows his position very well. Nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe yuktaṁ vairāgyam ucyate. If one engages all material things in relation with the loving service of the Lord, one is situated in yukta-vairāgya, proper renunciation. In this material world, nothing should be accepted for one's sense gratification: everything should be accepted for the service of the Lord. This is the mentality of the spiritual world. Mahārāja Khaṭvāṅga advises that one give up material attachments and surrender unto the Supreme Personality of Godhead. Thus one achieves success in life. This is pure bhakti-yoga, which involves vairāgya-vidyā—renunciation and knowledge.

SB 9.10 Summary:

Lord Rāmacandra went with Viśvāmitra and killed Rākṣasas like Mārīca. After breaking the stout and strong bow known as Haradhanu, the Lord married mother Sītā and cut down the prestige of Paraśurāma. To obey the order of His father, He entered the forest, accompanied by Lakṣmaṇa and Sītā. There He cut off the nose of Śūrpaṇakhā and killed the associates of Rāvaṇa, headed by Khara and Dūṣaṇa. Rāvaṇa's kidnapping of Sītādevī was the beginning of this demon's misfortune. When Mārīca assumed the form of a golden deer, Lord Rāmacandra went to bring the deer to please Sītādevī, but in the meantime Rāvaṇa took advantage of the Lord's absence to kidnap her. When Sītādevī was kidnapped, Lord Rāmacandra, accompanied by Lakṣmaṇa, searched for her throughout the forest. In the course of this search, They met Jaṭāyu. Then the Lord killed the demon Kabandha and the commander Vāli and established a friendly relationship with Sugrīva.

SB 9.10 Summary:

Then Lord Rāmacandra personally killed Rāvaṇa. Mandodarī and other wives lamented for Rāvaṇa, and in accordance with Lord Rāmacandra's order, Vibhīṣaṇa performed the funeral ceremonies for all the dead in the family. Lord Rāmacandra then gave Vibhīṣaṇa the right to rule Laṅkā and also granted him a long duration of life. The Lord delivered Sītādevī from the Aśoka forest and carried her in a flower airplane to His capital Ayodhyā, where He was received by His brother Bharata. When Lord Rāmacandra entered Ayodhyā, Bharata brought His wooden shoes, Vibhīṣaṇa and Sugrīva held a whisk and fan, Hanumān carried an umbrella, Śatrughna carried the Lord's bow and two quivers, and Sītādevī carried a waterpot containing water from holy places. Aṅgada carried a sword, and Jāmbavān (Ṛkṣarāja) carried a shield. After Lord Rāmacandra, accompanied by Lord Lakṣmaṇa and mother Sītādevī, met all His relatives, the great sage Vasiṣṭha enthroned Him as King. The chapter ends with a short description of Lord Rāmacandra's rule in Ayodhyā.

SB 9.10.9, Translation:

While wandering in the forest, where He accepted a life of hardship, carrying His invincible bow and arrows in His hand, Lord Rāmacandra deformed Rāvaṇa's sister, who was polluted with lusty desires, by cutting off her nose and ears. He also killed her fourteen thousand Rākṣasa friends, headed by Khara, Triśira and Dūṣaṇa.

SB 9.10.11, Translation:

When Rāmacandra entered the forest and Lakṣmaṇa was also absent, the worst of the Rākṣasas, Rāvaṇa, kidnapped Sītādevī, the daughter of the King of Videha, just as a tiger seizes unprotected sheep when the shepherd is absent. Then Lord Rāmacandra wandered in the forest with His brother Lakṣmaṇa as if very much distressed due to separation from His wife. Thus He showed by His personal example the condition of a person attached to women.

SB 9.10.11, Purport:

In this verse the words strī-saṅgināṁ gatim iti indicate that the condition of a person attached to women was shown by the Lord Himself. According to moral instructions, gṛhe nārīṁ vivarjayet: when one goes on a tour, one should not bring his wife. Formerly men used to travel without conveyances, but still, as far as possible, when one leaves home one should not take his wife with him, especially if one is in such a condition as Lord Rāmacandra when banished by the order of His father. Whether in the forest or at home, if one is attached to women this attachment is always troublesome, as shown by the Supreme Personality of Godhead by His personal example.

SB 9.10.30, Translation:

Thereafter, Lord Rāmacandra found Sītādevī sitting in a small cottage beneath the tree named Siṁśapā in a forest of Aśoka trees. She was lean and thin, being aggrieved because of separation from Him.

SB 9.10.32, Translation:

After giving Vibhīṣaṇa the power to rule the Rākṣasa population of Laṅkā for the duration of one kalpa, Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead (Bhagavān), placed Sītādevī on an airplane decorated with flowers and then got on the plane Himself. The period for His living in the forest having ended, the Lord returned to Ayodhyā, accompanied by Hanumān, Sugrīva and His brother Lakṣmaṇa.

SB 9.10.52, Translation:

O Mahārāja Parīkṣit, best of the Bharata dynasty, during the reign of Lord Rāmacandra the forests, the rivers, the hills and mountains, the states, the seven islands and the seven seas were all favorable in supplying the necessities of life for all living beings.

SB 9.11.13-14, Translation:

Śatrughna had two sons, named Subāhu and Śrutasena. When Lord Bharata went to conquer all directions, He had to kill many millions of Gandharvas, who are generally pretenders. Taking all their wealth, He offered it to Lord Rāmacandra. Śatrughna also killed a Rākṣasa named Lavaṇa, who was the son of Madhu Rākṣasa. Thus He established in the great forest known as Madhuvana the town known as Mathurā.

SB 9.11.19, Purport:

The lotus feet of the Lord are always a subject matter for meditation for devotees. Sometimes when Lord Rāmacandra wandered in the forest of Daṇḍakāraṇya, thorns pricked His lotus feet. The devotees, upon thinking of this, would faint. The Lord does not feel pain or pleasure from any action or reaction of this material world, but the devotees cannot tolerate even the pricking of the Lord's lotus feet by a thorn. This was the attitude of the gopīs when they thought of Kṛṣṇa wandering in the forest, with pebbles and grains of sand pricking His lotus feet. This tribulation in the heart of a devotee cannot be understood by karmīs, jñānīs or yogīs. The devotees, who could not tolerate even thinking of the Lord's lotus feet being pricked by a thorn, were again put into tribulation by thinking of the Lord's disappearance, for the Lord had to return to His abode after finishing His pastimes in this material world.

SB 9.14 Summary:

One year later, Purūravā saw Urvaśī at Kurukṣetra and was glad to be with her for one night, but when he thought of her leaving him again, he was overwhelmed by grief. Urvaśī then advised Purūravā to worship the Gandharvas. Being satisfied with Purūravā, the Gandharvas gave him a woman known as Agnisthālī. Purūravā mistook Agnisthālī for Urvaśī, but while he was wandering in the forest his misunderstanding was cleared, and he immediately gave up her company. After returning home and meditating upon Urvaśī all night, he wanted to perform a Vedic ritualistic ceremony to satisfy his desire. Thereafter he went to the same place where he had left Agnisthālī, and there he saw that from the womb of a śamī tree had come an aśvattha tree. Purūravā made two sticks from this tree and thus produced a fire. By such a fire one can satisfy all lusty desires. The fire was considered the son of Purūravā. In Satya-yuga there was only one social division, called haṁsa; there were no divisions of varṇa like brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra. The Veda was the oṁkāra. The various demigods were not worshiped, for only the Supreme Personality of Godhead was the worshipable Deity.

SB 9.14.42, Translation:

Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī.

SB 9.14.43, Translation:

King Purūravā then left Agnisthālī in the forest and returned home, where he meditated all night upon Urvaśī. In the course of his meditation, the Tretā millennium began, and therefore the principles of the three Vedas, including the process of performing yajña to fulfill fruitive activities, appeared within his heart.

SB 9.15.23, Translation:

Once while Kārtavīryārjuna was wandering unengaged in a solitary forest and hunting, he approached the residence of Jamadagni.

SB 9.15.24, Translation:

The sage Jamadagni, who was engaged in great austerities in the forest, received the King very well, along with the King's soldiers, ministers and carriers. He supplied all the necessities to worship these guests, for he possessed a kāmadhenu cow that was able to supply everything.

SB 9.16.10, Translation:

Once when Paraśurāma left the āśrama for the forest with Vasumān and his other brothers, the sons of Kārtavīryārjuna took the opportunity to approach Jamadagni's residence to seek vengeance for their grudge.

SB 9.19 Summary:

After many, many years of sexual relationships and enjoyment in the material world, King Yayāti finally became disgusted with such materialistic happiness. When satiated with material enjoyment, he devised a story of a he-goat and she-goat, corresponding to his own life, and narrated the story before his beloved Devayānī. The story is as follows. Once upon a time, while a goat was searching in a forest for different types of vegetables to eat, by chance he came to a well, in which he saw a she-goat. He became attracted to this she-goat and somehow or other delivered her from the well, and thus they were united. One day thereafter, when the she-goat saw the he-goat enjoying sex with another she-goat, she became angry, abandoned the he-goat, and returned to her brāhmaṇa owner, to whom she described her husband's behavior.

SB 9.19.3, Translation:

While wandering in the forest, eating to satisfy his senses, a he-goat by chance approached a well, in which he saw a she-goat standing helplessly, having fallen into it by the influence of the results of fruitive activities.

SB 9.19.19, Translation:

Therefore, I shall now give up all these desires and meditate upon the Supreme Personality of Godhead. Free from the dualities of mental concoction and free from false prestige, I shall wander in the forest with the animals.

SB 9.20 Summary:

While hunting in the forest, Duṣmanta once approached the āśrama of Mahāṛṣi Kaṇva, where he saw an extremely beautiful woman and became attracted to her. That woman was the daughter of Viśvāmitra, and her name was Śakuntalā. Her mother was Menakā, who had left her in the forest, where Kaṇva Muni found her. Kaṇva Muni brought her to his āśrama, where he raised and maintained her. When Śakuntalā accepted Mahārāja Duṣmanta as her husband, he married her according to the gāndharva-vidhi. Śakuntalā later became pregnant by her husband, who left her in the āśrama of Kaṇva Muni and returned to his kingdom.

SB 9.20.11, Translation:

O beautiful lotus-eyed woman, who are you? Whose daughter are you? What purpose do you have in this solitary forest? Why are you staying here?

SB 9.20.13, Translation and Purport:

Śakuntalā said: I am the daughter of Viśvāmitra. My mother, Menakā, left me in the forest. O hero, the most powerful saint Kaṇva Muni knows all about this. Now let me know, how may I serve you?

Śakuntalā informed Mahārāja Duṣmanta that although she never saw or knew her father or mother, Kaṇva Muni knew everything about her, and she had heard from him that she was the daughter of Viśvāmitra and that her mother was Menakā, who had left her in the forest.

SB 9.20.18, Translation:

In the forest, Kaṇva Muni performed all the ritualistic ceremonies concerning the newborn child. Later, the boy became so powerful that he would capture a lion and play with it.

SB 9.21.36, Translation:

While Mahārāja Śāntanu was on a hunting excursion, he saw the male and female children lying in the forest, and out of compassion he took them home. Consequently, the male child was known as Kṛpa, and the female child was named Kṛpī. Kṛpī later became the wife of Droṇācārya.

SB 9.22 Summary:

The sons of Pratīpa were Devāpi, Śāntanu and Bāhlīka. When Devāpi retired to the forest, his younger brother Śāntanu became the king. Although Śāntanu, being younger, was not eligible to occupy the throne, he disregarded his elder brother. Consequently, there was no rainfall for twelve years. Following the advice of the brāhmaṇas, Śāntanu was ready to return the kingdom to Devāpi, but by the intrigue of Śāntanu's minister, Devāpi became unfit to be king. Therefore Śāntanu resumed charge of the kingdom, and rain fell properly during his regime. By mystic power, Devāpi still lives in the village known as Kalāpa-grāma. In this Kali-yuga, when the descendants of Soma known as the candra-vaṁśa (the lunar dynasty) die out, Devāpi, at the beginning of Satya-yuga, will reestablish the dynasty of the moon. The wife of Śāntanu named Gaṅgā gave birth to Bhīṣma, one of the twelve authorities. Two sons named Citrāṅgada and Vicitravīrya were also born from the womb of Satyavatī by the semen of Śāntanu, and Vyāsadeva was born from Satyavatī by the semen of Parāśara, Vyāsadeva instructed the history of the Bhāgavatam to his son Śukadeva. Through the womb of the two wives and the maidservant of Vicitravīrya, Vyāsadeva begot Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu and Vidura.

SB 9.23.7-10, Translation:

From Diviratha came a son named Dharmaratha, and his son was Citraratha, who was celebrated as Romapāda. Romapāda, however, was without issue, and therefore his friend Mahārāja Daśaratha gave him his own daughter, named Śāntā. Romapāda accepted her as his daughter, and thereafter she married Ṛṣyaśṛṅga. When the demigods from the heavenly planets failed to shower rain, Ṛṣyaśṛṅga was appointed the priest for performing a sacrifice, after being brought from the forest by the allurement of prostitutes, who danced, staged theatrical performances accompanied by music, and embraced and worshiped him. After Ṛṣyaśṛṅga came, the rain fell. Thereafter, Ṛṣyaśṛṅga performed a son-giving sacrifice on behalf of Mahārāja Daśaratha, who had no issue, and then Mahārāja Daśaratha had sons. From Romapāda, by the mercy of Ṛṣyaśṛṅga, Caturaṅga was born, and from Caturaṅga came Pṛthulākṣa.

Page Title:Forest (SB cantos 6 - 9)
Compiler:Visnu Murti, Mayapur
Created:25 of Feb, 2012
Totals by Section:BG=0, SB=72, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0
No. of Quotes:72