April 09, 1970
Boston
My Dear Pradyumna,
Please accept my blessings. I beg to acknowledge receipt of your special delivery letter dated 6th April, 1970.
Regarding the prayer verses, I have sent you immediately the Bengali prayer book and you will find all the prayers of Acaryas' there. I have also sent you one copy of Panjika which will help you to find out the list of names of Acaryas' Appearance and Disappearance Days. If you can, you can prepare conveniently the Panjika or ISKCON Almanac for next year, but not now, you have got many engagements, this is for leisure hours.
Regarding the new prayer addition "Namaste sarasvate devau. . .", I think you can change the word "devau" into "deve" to make it compatible with sarasvate. Sarasvate is locative, so you can change the word to "deve" to make it fit, or it can be made "devam". "Devam" is the accusative singular and "deve" is the locative singular, so both can be used, but I think "deve" will be most fitting word.
Regarding your tenth point, the word "Radharamanahari" is one word compound, therefore it is correct. Regarding your 9th point, the exact verse is as follows:
- samasrita ye padapallavamplavam
- mahatpadam punyayaso murareh
- bhavambudhir vatsapadam param padam
- padam padam yat vipadam ne tesam
- (Bh. 10/14/58)
meaning for a person who has taken shelter of the lotus feet of Lord Murari (Krsna), which are the shelter of all great souls and are famous for being the reservoir of all piety, this great ocean of material existence shortens like the pit-hole created by the foot of a calf and for him the supreme abode of the Lord is quite fit place for living, but not this miserable material world where there is nothing but danger in every step.