Those who are not devotees of the Lord are careless and unintelligent. Unless one is thoroughly intelligent, one cannot be a devotee of the Lord. Those who are not devotees of the Lord fall prey to the actions of Kali
Expressions researched:
"Those who are not devotees of the Lord are careless and unintelligent. Unless one is thoroughly intelligent, one cannot be a devotee of the Lord. Those who are not devotees of the Lord fall prey to the actions of Kali"
Srimad-Bhagavatam
SB Canto 1
Mahārāja Parīkṣit considered that less intelligent men might find the personality of Kali to be very powerful, but that those who are self-controlled would have nothing to fear. The King was powerful like a tiger and took care for the foolish, careless persons.
Those who are not devotees of the Lord are careless and unintelligent. Unless one is thoroughly intelligent, one cannot be a devotee of the Lord. Those who are not devotees of the Lord fall prey to the actions of Kali. It will not be possible to bring about a saner condition in society unless we are prepared to accept the modes of action adopted by Mahārāja Parīkṣit, i.e., propagation of the devotional service of the Lord to the common man.
- Those Who Are Not
- Devotees of God Cannot Be Careless
- Devotees of God Cannot Be Unintelligent
- Devotees of God Are Thoroughly Intelligent
- Intelligence of a Devotee of God
- One Cannot
- Devotees of God Cannot Fall Prey to the Actions of Kali
- Srimad-Bhagavatam, Canto 01 Chapter 18 Purports - Maharaja Pariksit Cursed by a Brahmana Boy
- Srimad Bhagavatam, Canto 01 Purports
Page Title: | Those who are not devotees of the Lord are careless and unintelligent. Unless one is thoroughly intelligent, one cannot be a devotee of the Lord. Those who are not devotees of the Lord fall prey to the actions of Kali |
Compiler: | Krsnadas |
Created: | 30 of Dec, 2011 |
Totals by Section: | BG=0, SB=1, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0 |
No. of Quotes: | 1 |