I would suggest that you now retire from family life and accept at least vanaprastha order of life keeping your wife with you as assistant and fully engaged in translating the Vedic literature as far as possible.
I have a great desire to translate the Valmiki Ramayana because that is authorized. Tulsi das' Charit manas is already translated into English by some clergyman, but I do not exactly know his name. Therefore I wish to translate Valmiki Ramayana exactly in the way I have done Srimad-Bhagavatam. I am sending herewith a copy of our monthly paper "Back to Godhead" in which you will find the mode of translating of Srimad-Bhagavatam. It begins after page 14. It will give you an idea in which way we want to translate. Or you are welcome to come to our temple along with your son at 3, Albert Road, Calcutta. There you can see in my books the mode of translation by giving the purport of the verse in English.
I therefore suggested in my last letter that now you are in ripe old age, so you can accept vanaprastha life which is your duty as you are born in a brahmana family. According to our Vedic principle a brahmana is supposed to accept the four asramas, namely brahmacari, grhastha, vanaprastha, and sannyasa. Others are not do not accept sannyasa, but a person who is a brahmana must accept sannyasa at the end of his life.
So I would suggest that you now retire from family life and accept at least vanaprastha order of life keeping your wife with you as assistant and fully engaged in translating the Vedic literature as far as possible.
It appears that in the Western countries there is a great demand for real knowledge of Vedic literature. So you are a learned scholar both in English and Hindi, and you can do this completely devoted to the service of Lord Ramacandra.